Если у тебя нет лисы, значит, у кого-то их две! (с)
Название: White butterfly (Белая бабочка)
Автор:Seraphim Grace
Оригинал (закрытая запись): seraphim-grace.livejournal.com/103287.html#cuti...
Фэндом: Weiss kreuz
Переводчик: алиса777 (aliceallice на LJ)
Бета: предпочла остаться анонимной
Рейтинг: NC-18
Пейринг: Кроуфорд/Ран
Размер: макси
Статус: в процессе
Разрешение: получено
Жанр: историческая AU
читать дальшеВскоре Кроуфорд обнаружил, что дом, который Такатори отдал ему, раньше принадлежал Фудзимия и до сих пор скрывал тайны своих прежних хозяев. Он был прекрасен, но неприветлив. Из множества комнат императорский посланник выбрал для себя музыкальную комнату, но хотя из неё и открывался вид на красивый внутренний дворик, ни сам Кроуфорд, ни его слуги не могли туда попасть. Здесь одни двери не всегда вели туда, куда ожидаешь прийти, а другие вообще были заперты.
Фудзимия были весьма уважаемы и богаты. Действительно, император очень любил их дочь, которая была одной из служанок императрицы. Сын, Ран, как доносили осведомители Кроуфорда, служил Такатори.
Имперский посредник полагал, что Ран не знал об истинной роли своего господина в гибели семьи и потере чести. Он лениво размышлял, означает ли это, что используя такую информацию, можно будет настроить мальчишку против Рейдзи.
Как и сам Кроуфорд, большинство из его окружения были гайдзинами, которые служили имперским переговорщикам по своим собственным причинам. Среди них был конкецу Наоэ – бледный, худой, с голубыми девичьими глазами. Его хрупкая фигура всeгда была воплощением спокойствия – никогда никаких эмоций.
Он был хорошеньким мальчиком с гибким телом, который мог мило дуться из-за какого-нибудь приказа, но не более того. Наоэ использовал всё, что только возможно, в своих интересах или же для блага Кроуфорда, но только Кроуфорда.
Не единожды такого хорошенького мальчика призывали в императорскую опочивальню, и он шёл без жалоб. Потом он докладывал обо всём, что там происходило.
Шульдих был дойцюдзин, с характером столь же огненным, как и его волосы. Он был резким и жестоким, но ему нравились острые ощущения от охоты за секретами точно так же, как и потакание своим желаниям. Он был ленив, но на службе у Кроуфорда усерден, если это забавляло его или было выгодно.
Майя и Сайя были близнецами. Между ними не было ни единого различия, да и одевались они так, чтобы усилить то чувство беспокойства, которое вызывали у окружающих. Обе использовали это для своей выгоды. Они всегда обращались друг к другу только нее-тян, и при дворе их стали называть аякаси анеки. Вопреки слухам, Кроуфорд никогда не подтверждал истинную природу их службы. Часто сёстры носили на талии ярко окрашенный шнур, связывавший их друг с другом. Ни одну из них никогда не видели без другой, только Кроуфорд мог различать их.
Кроуфорд был одним из самых сильных онмёдзи императорского двора. Было хорошо известно, что его мать – могущественная ведьма, которая бежала из своей семьи к цинскому двору, чтобы выносить ребёнка. Хотя его драгоценная матушка и служила источником гордости для цинского императора, но всё-таки ею не слишком дорожили, поэтому когда японский онмёдзи потребовал мальчика, Цины отказались от них.
Кроуфорда из-за одной его гайдзинской внешности, которая была дана ему от рождения, враги часто, без всякого намёка на юмор, называли его они онмёдзи. Он был на голову выше кого угодно, за исключением Шульдиха, а когда до него дошёл слух, что его отец был Царём Демонов, он уверенно извлёк из этого выгоду, в конце концов, его мать была ведьмой.
Кроуфорд не был главным переговорщиком в окружении императора, но он был самым опасным.
Теперь же он сидел, потягивая мятный чай и читая свою переписку с императорским двором, в которой к нему обращались некоторые из женщин Цветочного и Ивового Мира.
Бикико была одной из тех куртизанок, кого предпочитал Масафуми Такатори, и самым надёжным шпионом Кроуфорда. В отличие от своего отца Рейдзи, оба его сына – Хирофуми и младший – Масафуми – остались при дворе, явно ожидая, что двор изменит своё мнение относительно их семьи. Но этого не произойдет никогда. По крайней мере, тогда Кроуфорд использует своё влияние в борьбе против них.
Стоило Масафуми лишь пригубить саке, как у него развязывался язык, и Бикико следила за тем, чтобы его чаша была полна.
Бикико была похожа на Кроуфорда больше, чем ему бы этого хотелось, но в отличие от него, ею можно было управлять.
Её письма были краткими и язвительными, написанными с точностью и остроумием хайку, за искусство складывать которые Бикико была обожаема двором.
По-видимому, Масафуми снова обращался к онмёдзи за советом, и снова получил отказ. Насколько мог судить Кроуфорд, именно это было главной темой его разговоров во время всех их свиданий. Но талант Бикико состоял в том, что она выясняла больше, чем ей рассказывали люди, больше чем они собирались открыть, поэтому она была для Кроуфорда не только источником столичных слухов. Ведь Масафуми не имел вестей от своего брата Хирофуми, который от него полностью отличался.
Согласно Бикико, скандал вокруг семейства Фудзимия и Такатори, привел к тому, что именно Рейдзи, который их предал, забрал детей Фудзимия, и что Хирофуми должен был жениться, или, возможно, уже женился на принцессе Фудзимия, Ае-химе. Но на самом деле он предпочитал сына Фудзимия, Рана, что и заставило отца отправить Хирофуми ко двору.
Эти новости заинтересовали Кроуфорда, поскольку он был вынужден участвовать в скандале вокруг Фудзимия. Хотя всем было известно, что за этим стоят Такатори, из-за отсутствия доказательств императору не оставалось ничего другого, кроме как лишить мальчика наследства. Тем самым он утрачивал ценность в глазах Хирофуми, так как именно его невеста должна была унаследовать то немногое, что оставалось от владений Фудзимия.
Это объясняло причину – Такатори собирались завладеть землями Фудзимия. Однако тягу Хирофуми к мальчику можно будет использовать против него.
Принцесса Такатори, Оука-химе, избалованная и довольно некрасивая девушка, была, как проинформировал его Шульдих, обручена по приказу Сайдзё со своим двоюродным братом Мамору, милым светловолосым мальчиком, который заслуживал лучшего.
Кроуфорд уже сделал несколько осторожных попыток получить сведения от слуги мальчика, Кена. Но, несмотря на привилегированное положение мальчика, в качестве ещё не провозглашенного наследника Сайдзё, Кроуфорд пока не использовал его. Тем не менее, он собирался прибрать мальчика к рукам к середине лета, на всякий случай.
– Хозяин, – совершенно в унисон сказали Майя и Сайя, словно они практиковались в этом. Они были полным отражением друг друга, – вода для вашей ванны готова. – Поскольку в поместье Фудзимия были только люди, преданные Кроуфорду, то сёстры носили простые коричневые кимоно из льна, лишённые всяких узоров. Если же появлялся кто-то, кого они хотели смутить, то близнецы одевались в мерцающий белый шелк и распускали ниспадающие до земли волосы.
Он встал. – У нас всё ещё трудности с наймом слуг из деревни?
– Да, хозяин, – ответили сёстры.
– Старуха в деревне заявила, – объясняла Сайя, – что до тех пор, пока на Фудзимия лежит тень лжи, распускаемой Такатори, никто не будет работать в поместье. – Сайя взяла его за левую руку, а Майя – за правую. Продолжила объяснения уже Майя. – Она, кажется, какая-то колдунья, которая наводит страх на округу. – Кроуфорд внимательно слушал, но ничего не говорил. Он привык, что эти двое говорят в унисон или вот так, по очереди.
– Действительно, они дала мне кое-каких трав, чтобы вылечить Наги от кашля, хотя её об этом не просили. – Майя была чуть более застенчива, чем сестра, правда, посторонний заметил бы это с трудом. Но обе не чаяли души в Наги, во взгляде его не по-детски серьёзных глаз.
– Она сказала, – продолжила Сайя, открывая дверь комнаты, в которой была приготовлена ванна, – что вы должны послать за слугами в Киото, потому что никто из местных не будет работать на нас или Такатори.
Кроуфорд вздохнул, когда они начали раздевать его. В отличие от большинства придворных, он коротко стриг волосы. Близнецы же укладывали свои помощью множества палочек из черного дерева.
Раздевшись, Кроуфорд шагнул в ванну. Вода была почти кипящей, как раз такой, какую он предпочитал, позади Сайя и Майя снимали свои кимоно, чтобы присоединиться к нему.
– Утром, – сказал Кроуфорд, – приведите ко мне эту женщину, может быть, она узнает тайны этого дома. Я не сомневаюсь, что, раскрыв ей часть правды, я изменю её мнение.
– Да, хозяин, – в унисон ответили сёстры.
– Вы кажетесь напряжённым, хозяин, – сказала Сайя, прижимаясь обнажённой грудью к его плечу. – Служить вам честь для нас. – Они всегда говорили о себе во множественном числе.
– Нет, – прямо ответил Кроуфорд. – Этим вечером у меня для вас есть другие дела. – Сказав это, он позволил им приступить к его омовению. – Это утомительно обходиться без прислуги, – проворчал он. Майя из ковша лила воду ему на грудь, а Сайя растирала надушенной тканью.
Наоэ постучался и вошел, опустившись на колени прямо на пороге. – Хозяин, – быстро произнёс он. Многие люди опустили бы глаза, увидев подобное зрелище, но взгляд Наоэ оставался серьёзен. – Такатори Сюити прибыл и просит, чтобы Вы его приняли.
Кроуфорд задумался лишь на мгновение. Майя, – обратился он к той из сестёр, что держала ковш, – встреть господина Сюити, объясни ему, что я нездоров. Есть вероятность, что он привёз дары, чтобы купить моё расположение. – Он поднял руку из воды, позволив маслянистым каплям упасть обратно на водную поверхность. – Прими их от моего имени, мы не можем позволить себе отказ сейчас, но намекни ему, что я получил сотни подобных даров, хотя я всё равно благодарен. – Майя кивнула и выбралась из ванны. – Также дай понять, почему я нездоров. – Майя снова кивнула, затем вытащила из прически три палочки, так чтобы её прическа рассыпалась, и, запахивая кимоно, завязала пояс очень свободно.
– Не желаете, чтобы я занял её место, хозяин? – спросил Наоэ. Он носил детское кимоно и повязанную вокруг груди шаль, – это помогало смягчить кашель, поражавший его каждую зиму. Наряд дополняли узкие ханзубон и тёмно-синие таби. Свои перчатки, чтобы не потерять, он всегда связывал вместе длинной нитью. За узел его оби был заткнут короткий меч.
– Нет, Наоэ, – тихо сказал Кроуфорд. – Я чувствую, что, возможно, мне понадобиться быть во всеоружии.
– Как вам угодно, хозяин, – так же тихо ответил Наоэ, он встал на колени рядом с ванной и поднял оставленный Майей ковш. – У вас было видение?
– Скорее чувство беспокойства, – сказал Кроуфорд. – Сомневаюсь, что буду чувствовать себя в безопасности и смогу ни о чём не беспокоиться, пока мы живём здесь и узнаём здешние секреты.
– Как пожелаете, – согласился Наоэ, но в его голосе не было и намёка на хоть какое-то чувство. Если бы не кашель, он был бы похож на очень хорошенькую маленькую куколку.
Шульдих открыл дверь. – Такатори здесь, чтобы увидеть тебя, – протянул он, задержавшись взглядом на наготе Кроуфорда и Сайи, а также на фигуре Наги, стоящего на коленях около ванны.
– Я знаю, – сухо проинформировал его Кроуфорд. – Майя отправилась ему навстречу.
– Другой Такатори, – поправил его Шульдих. – Я оставил его в обсерватории. – И отворачиваясь. – Не думай, что я собираюсь присоединиться к тебе в ванне.
– И я рад, – ответил ему Кроуфорд. – Сайя, позаботься о господине Рейдзи. Наоэ. – Он встал и завернулся в простыню, которую вытащил Наоэ, чтобы вытереть его. – Ты и я, мы можем поужинать.
Словарь
Аматерасу – богиня солнца в синтоизме
Анеки – старшая сестра
Бикико – Хэлл. Имя означает «Прекрасная»
Гайден – легенда
Геи – искусство
Генкан – прихожая, где снимают обувь
Генки – человек, преисполненный бодрости и энтузиазма
Даймё – феодал–землевладелец
Дайрай – императорский двор
Данна – покровитель
Дзюни хитоэ – буквально: кимоно из двенадцати слоёв, но кимоно эпохи Хэйан до законов против роскоши могли состоять из более чем сорока слоёв ткани.
Дойцюдзин – немец
Ики – чувство стиля
Каа-сан – мать
Кими – «Несравненная»
Конкецу – полукровка
Кю – ранг игрока-любителя, не достигшего уровня первого дана
Мизуаге – церемония лишения девственности
Моку – две линии, обозначающие территорию в го
Моногатари – повествование о ком-либо, рассказ или роман
Нагадзубон – лёгкое белое кимоно, надевавшееся под верхнее кимоно
Натто – ферментированные соевые бобы
Нигири – рисовые шарики
Нее-сан – сестра
Нии-сан – брат
Окаа-сан – мать
Омусуби – рисовые шарики
Они – демон
Оюдзи-сама – ваше высочество
Сэппун – ритуальное соединение уст, худшее из всех извращений
Такояки – шарики из обжаренного в муке осьминога
Тансу – сундук
Танто – меч с коротким клинком, обычно использовавшийся женщинами
Татами – циновка, размеры комнаты измерялись в татами
Таю – куртизанка высокого класса
Фундоси – мужская набедренная повязка
Ханзубон – короткие брюки
Хикарин – Шоэн. Имя означает «Светлая» или «Золотая»
Хоримоно – татуировка
Этти – извращенец
Этти – извращенец
Юката – лёгкое хлопковое кимоно для сна или фестивалей
Автор:Seraphim Grace
Оригинал (закрытая запись): seraphim-grace.livejournal.com/103287.html#cuti...
Фэндом: Weiss kreuz
Переводчик: алиса777 (aliceallice на LJ)
Бета: предпочла остаться анонимной
Рейтинг: NC-18
Пейринг: Кроуфорд/Ран
Размер: макси
Статус: в процессе
Разрешение: получено
Жанр: историческая AU
Глава первая
читать дальшеВскоре Кроуфорд обнаружил, что дом, который Такатори отдал ему, раньше принадлежал Фудзимия и до сих пор скрывал тайны своих прежних хозяев. Он был прекрасен, но неприветлив. Из множества комнат императорский посланник выбрал для себя музыкальную комнату, но хотя из неё и открывался вид на красивый внутренний дворик, ни сам Кроуфорд, ни его слуги не могли туда попасть. Здесь одни двери не всегда вели туда, куда ожидаешь прийти, а другие вообще были заперты.
Фудзимия были весьма уважаемы и богаты. Действительно, император очень любил их дочь, которая была одной из служанок императрицы. Сын, Ран, как доносили осведомители Кроуфорда, служил Такатори.
Имперский посредник полагал, что Ран не знал об истинной роли своего господина в гибели семьи и потере чести. Он лениво размышлял, означает ли это, что используя такую информацию, можно будет настроить мальчишку против Рейдзи.
Как и сам Кроуфорд, большинство из его окружения были гайдзинами, которые служили имперским переговорщикам по своим собственным причинам. Среди них был конкецу Наоэ – бледный, худой, с голубыми девичьими глазами. Его хрупкая фигура всeгда была воплощением спокойствия – никогда никаких эмоций.
Он был хорошеньким мальчиком с гибким телом, который мог мило дуться из-за какого-нибудь приказа, но не более того. Наоэ использовал всё, что только возможно, в своих интересах или же для блага Кроуфорда, но только Кроуфорда.
Не единожды такого хорошенького мальчика призывали в императорскую опочивальню, и он шёл без жалоб. Потом он докладывал обо всём, что там происходило.
Шульдих был дойцюдзин, с характером столь же огненным, как и его волосы. Он был резким и жестоким, но ему нравились острые ощущения от охоты за секретами точно так же, как и потакание своим желаниям. Он был ленив, но на службе у Кроуфорда усерден, если это забавляло его или было выгодно.
Майя и Сайя были близнецами. Между ними не было ни единого различия, да и одевались они так, чтобы усилить то чувство беспокойства, которое вызывали у окружающих. Обе использовали это для своей выгоды. Они всегда обращались друг к другу только нее-тян, и при дворе их стали называть аякаси анеки. Вопреки слухам, Кроуфорд никогда не подтверждал истинную природу их службы. Часто сёстры носили на талии ярко окрашенный шнур, связывавший их друг с другом. Ни одну из них никогда не видели без другой, только Кроуфорд мог различать их.
Кроуфорд был одним из самых сильных онмёдзи императорского двора. Было хорошо известно, что его мать – могущественная ведьма, которая бежала из своей семьи к цинскому двору, чтобы выносить ребёнка. Хотя его драгоценная матушка и служила источником гордости для цинского императора, но всё-таки ею не слишком дорожили, поэтому когда японский онмёдзи потребовал мальчика, Цины отказались от них.
Кроуфорда из-за одной его гайдзинской внешности, которая была дана ему от рождения, враги часто, без всякого намёка на юмор, называли его они онмёдзи. Он был на голову выше кого угодно, за исключением Шульдиха, а когда до него дошёл слух, что его отец был Царём Демонов, он уверенно извлёк из этого выгоду, в конце концов, его мать была ведьмой.
Кроуфорд не был главным переговорщиком в окружении императора, но он был самым опасным.
Теперь же он сидел, потягивая мятный чай и читая свою переписку с императорским двором, в которой к нему обращались некоторые из женщин Цветочного и Ивового Мира.
Бикико была одной из тех куртизанок, кого предпочитал Масафуми Такатори, и самым надёжным шпионом Кроуфорда. В отличие от своего отца Рейдзи, оба его сына – Хирофуми и младший – Масафуми – остались при дворе, явно ожидая, что двор изменит своё мнение относительно их семьи. Но этого не произойдет никогда. По крайней мере, тогда Кроуфорд использует своё влияние в борьбе против них.
Стоило Масафуми лишь пригубить саке, как у него развязывался язык, и Бикико следила за тем, чтобы его чаша была полна.
Бикико была похожа на Кроуфорда больше, чем ему бы этого хотелось, но в отличие от него, ею можно было управлять.
Её письма были краткими и язвительными, написанными с точностью и остроумием хайку, за искусство складывать которые Бикико была обожаема двором.
По-видимому, Масафуми снова обращался к онмёдзи за советом, и снова получил отказ. Насколько мог судить Кроуфорд, именно это было главной темой его разговоров во время всех их свиданий. Но талант Бикико состоял в том, что она выясняла больше, чем ей рассказывали люди, больше чем они собирались открыть, поэтому она была для Кроуфорда не только источником столичных слухов. Ведь Масафуми не имел вестей от своего брата Хирофуми, который от него полностью отличался.
Согласно Бикико, скандал вокруг семейства Фудзимия и Такатори, привел к тому, что именно Рейдзи, который их предал, забрал детей Фудзимия, и что Хирофуми должен был жениться, или, возможно, уже женился на принцессе Фудзимия, Ае-химе. Но на самом деле он предпочитал сына Фудзимия, Рана, что и заставило отца отправить Хирофуми ко двору.
Эти новости заинтересовали Кроуфорда, поскольку он был вынужден участвовать в скандале вокруг Фудзимия. Хотя всем было известно, что за этим стоят Такатори, из-за отсутствия доказательств императору не оставалось ничего другого, кроме как лишить мальчика наследства. Тем самым он утрачивал ценность в глазах Хирофуми, так как именно его невеста должна была унаследовать то немногое, что оставалось от владений Фудзимия.
Это объясняло причину – Такатори собирались завладеть землями Фудзимия. Однако тягу Хирофуми к мальчику можно будет использовать против него.
Принцесса Такатори, Оука-химе, избалованная и довольно некрасивая девушка, была, как проинформировал его Шульдих, обручена по приказу Сайдзё со своим двоюродным братом Мамору, милым светловолосым мальчиком, который заслуживал лучшего.
Кроуфорд уже сделал несколько осторожных попыток получить сведения от слуги мальчика, Кена. Но, несмотря на привилегированное положение мальчика, в качестве ещё не провозглашенного наследника Сайдзё, Кроуфорд пока не использовал его. Тем не менее, он собирался прибрать мальчика к рукам к середине лета, на всякий случай.
– Хозяин, – совершенно в унисон сказали Майя и Сайя, словно они практиковались в этом. Они были полным отражением друг друга, – вода для вашей ванны готова. – Поскольку в поместье Фудзимия были только люди, преданные Кроуфорду, то сёстры носили простые коричневые кимоно из льна, лишённые всяких узоров. Если же появлялся кто-то, кого они хотели смутить, то близнецы одевались в мерцающий белый шелк и распускали ниспадающие до земли волосы.
Он встал. – У нас всё ещё трудности с наймом слуг из деревни?
– Да, хозяин, – ответили сёстры.
– Старуха в деревне заявила, – объясняла Сайя, – что до тех пор, пока на Фудзимия лежит тень лжи, распускаемой Такатори, никто не будет работать в поместье. – Сайя взяла его за левую руку, а Майя – за правую. Продолжила объяснения уже Майя. – Она, кажется, какая-то колдунья, которая наводит страх на округу. – Кроуфорд внимательно слушал, но ничего не говорил. Он привык, что эти двое говорят в унисон или вот так, по очереди.
– Действительно, они дала мне кое-каких трав, чтобы вылечить Наги от кашля, хотя её об этом не просили. – Майя была чуть более застенчива, чем сестра, правда, посторонний заметил бы это с трудом. Но обе не чаяли души в Наги, во взгляде его не по-детски серьёзных глаз.
– Она сказала, – продолжила Сайя, открывая дверь комнаты, в которой была приготовлена ванна, – что вы должны послать за слугами в Киото, потому что никто из местных не будет работать на нас или Такатори.
Кроуфорд вздохнул, когда они начали раздевать его. В отличие от большинства придворных, он коротко стриг волосы. Близнецы же укладывали свои помощью множества палочек из черного дерева.
Раздевшись, Кроуфорд шагнул в ванну. Вода была почти кипящей, как раз такой, какую он предпочитал, позади Сайя и Майя снимали свои кимоно, чтобы присоединиться к нему.
– Утром, – сказал Кроуфорд, – приведите ко мне эту женщину, может быть, она узнает тайны этого дома. Я не сомневаюсь, что, раскрыв ей часть правды, я изменю её мнение.
– Да, хозяин, – в унисон ответили сёстры.
– Вы кажетесь напряжённым, хозяин, – сказала Сайя, прижимаясь обнажённой грудью к его плечу. – Служить вам честь для нас. – Они всегда говорили о себе во множественном числе.
– Нет, – прямо ответил Кроуфорд. – Этим вечером у меня для вас есть другие дела. – Сказав это, он позволил им приступить к его омовению. – Это утомительно обходиться без прислуги, – проворчал он. Майя из ковша лила воду ему на грудь, а Сайя растирала надушенной тканью.
Наоэ постучался и вошел, опустившись на колени прямо на пороге. – Хозяин, – быстро произнёс он. Многие люди опустили бы глаза, увидев подобное зрелище, но взгляд Наоэ оставался серьёзен. – Такатори Сюити прибыл и просит, чтобы Вы его приняли.
Кроуфорд задумался лишь на мгновение. Майя, – обратился он к той из сестёр, что держала ковш, – встреть господина Сюити, объясни ему, что я нездоров. Есть вероятность, что он привёз дары, чтобы купить моё расположение. – Он поднял руку из воды, позволив маслянистым каплям упасть обратно на водную поверхность. – Прими их от моего имени, мы не можем позволить себе отказ сейчас, но намекни ему, что я получил сотни подобных даров, хотя я всё равно благодарен. – Майя кивнула и выбралась из ванны. – Также дай понять, почему я нездоров. – Майя снова кивнула, затем вытащила из прически три палочки, так чтобы её прическа рассыпалась, и, запахивая кимоно, завязала пояс очень свободно.
– Не желаете, чтобы я занял её место, хозяин? – спросил Наоэ. Он носил детское кимоно и повязанную вокруг груди шаль, – это помогало смягчить кашель, поражавший его каждую зиму. Наряд дополняли узкие ханзубон и тёмно-синие таби. Свои перчатки, чтобы не потерять, он всегда связывал вместе длинной нитью. За узел его оби был заткнут короткий меч.
– Нет, Наоэ, – тихо сказал Кроуфорд. – Я чувствую, что, возможно, мне понадобиться быть во всеоружии.
– Как вам угодно, хозяин, – так же тихо ответил Наоэ, он встал на колени рядом с ванной и поднял оставленный Майей ковш. – У вас было видение?
– Скорее чувство беспокойства, – сказал Кроуфорд. – Сомневаюсь, что буду чувствовать себя в безопасности и смогу ни о чём не беспокоиться, пока мы живём здесь и узнаём здешние секреты.
– Как пожелаете, – согласился Наоэ, но в его голосе не было и намёка на хоть какое-то чувство. Если бы не кашель, он был бы похож на очень хорошенькую маленькую куколку.
Шульдих открыл дверь. – Такатори здесь, чтобы увидеть тебя, – протянул он, задержавшись взглядом на наготе Кроуфорда и Сайи, а также на фигуре Наги, стоящего на коленях около ванны.
– Я знаю, – сухо проинформировал его Кроуфорд. – Майя отправилась ему навстречу.
– Другой Такатори, – поправил его Шульдих. – Я оставил его в обсерватории. – И отворачиваясь. – Не думай, что я собираюсь присоединиться к тебе в ванне.
– И я рад, – ответил ему Кроуфорд. – Сайя, позаботься о господине Рейдзи. Наоэ. – Он встал и завернулся в простыню, которую вытащил Наоэ, чтобы вытереть его. – Ты и я, мы можем поужинать.
Словарь
Аматерасу – богиня солнца в синтоизме
Анеки – старшая сестра
Бикико – Хэлл. Имя означает «Прекрасная»
Гайден – легенда
Геи – искусство
Генкан – прихожая, где снимают обувь
Генки – человек, преисполненный бодрости и энтузиазма
Даймё – феодал–землевладелец
Дайрай – императорский двор
Данна – покровитель
Дзюни хитоэ – буквально: кимоно из двенадцати слоёв, но кимоно эпохи Хэйан до законов против роскоши могли состоять из более чем сорока слоёв ткани.
Дойцюдзин – немец
Ики – чувство стиля
Каа-сан – мать
Кими – «Несравненная»
Конкецу – полукровка
Кю – ранг игрока-любителя, не достигшего уровня первого дана
Мизуаге – церемония лишения девственности
Моку – две линии, обозначающие территорию в го
Моногатари – повествование о ком-либо, рассказ или роман
Нагадзубон – лёгкое белое кимоно, надевавшееся под верхнее кимоно
Натто – ферментированные соевые бобы
Нигири – рисовые шарики
Нее-сан – сестра
Нии-сан – брат
Окаа-сан – мать
Омусуби – рисовые шарики
Они – демон
Оюдзи-сама – ваше высочество
Сэппун – ритуальное соединение уст, худшее из всех извращений
Такояки – шарики из обжаренного в муке осьминога
Тансу – сундук
Танто – меч с коротким клинком, обычно использовавшийся женщинами
Татами – циновка, размеры комнаты измерялись в татами
Таю – куртизанка высокого класса
Фундоси – мужская набедренная повязка
Ханзубон – короткие брюки
Хикарин – Шоэн. Имя означает «Светлая» или «Золотая»
Хоримоно – татуировка
Этти – извращенец
Этти – извращенец
Юката – лёгкое хлопковое кимоно для сна или фестивалей
@темы: перевод, White butterfly, weiss kreuz, белая бабочка: проба
читать дальше
Спасибо за то, что прочитали!
читать дальше
вы герой
читать дальше
читать дальше
читать дальше
читать дальше
не, из свеженьких, т.е. этого года. они там устраивали междусобойчик на белый день, анонимный. и вот на заявку клюэ некто ниписал дезфик "9 футонов порд водой". а как пейринг увидала с названием в обзоре, так и ринулась читать, хотя очень редко сооблазняюсь на англофики. и вот как одним местом чуяла - она! и оказалось, правда, она
Я поняла о чём ты! Я тоже читала. Хорошо быть счастливым слоном!!! Завидую белой-белой завистью.
Клюэ - это клюэлесс сайко, да? Слушай, а ты у неё Stray Cat читала? А то я летом прочла, мне понравилось, но никак не могу найти брата по разуму.
вот скажи классный миник, серафим настолько разнообразно пишет брэдоранов и в тоже время очень едино в своей основе, что ваще. я бы вот все-все ее юрэдораны прочла, но чорт побери ее язык мне не по зубам. могу только маленькие вещи, типа тех же футонов. но и то пока их прочла измучилась вся.
Клюэ - это клюэлесс сайко, да?
juf? она. тоже классно пишет брэдоранчиков. у нее пивипиха есть такая забавная, где брэд айку на больничной койке подстерегал. а бездомный котя мне понравился
Ура! Я не одинока во Вселенной!
читать дальше
ооо, а о чем Anything?
а что там клюэ не собирается котю прикончить? а то я полгода назад заглядывала - глухо было((((
После двухлетнего перерыва Клюэлесс в сентябре таки выдала 23 главу, но в списке её фанфиков она не обозначена, там по сентябрьским записям на её блоге рыться надо.
Anything - это весьма горячий брэдоран из 6 глав. от Серафим Грэйс. Там даже шибари есть, и фетиш, и много другого разного. В каждой главе - текст песни или песен. Так что если их ещё послушать, то прямо вау! Там Аю во что только не наряжали, и всё ради того, чтобы потом снять
я snfkfcm? потом еще пыталась, потом еще раз попыталась...
Всегда пожалуйста!
Рада, что перевод заинтересовал!
Пожалуйста!
Мы с fundo его ещё почистим, он гораздо глаже станет. Ну и новые главы выложим