Если у тебя нет лисы, значит, у кого-то их две! (с)
Дорогие люди, играющие в компьютерные игры, пожалуйста, подскажите, как правильно перевести questing knight! Странствующий рыцарь? Очень надо!
давай я тебе у-мылкой пришлю этот кусочек, ладно? Это типа деньотпешный сюрприз
скорее «ищущий рыцарь», потому что квест это все-таки поиск)
Слушай, а это такой термин есть "ищущий рыцарь" или "рыцарь в поиске"? Потому что если это не термин, то звучит он как-то не по-русски. Ну, или скажем так, весьма непривычно
Вообще, есть такой термин Рыцарь в поиске, но у нас его подогнали под восприятие странствующий рыцарь, но это разные вещи.
Рыцарь в поиске - читать дальше
Странствующий рыцарь - читать дальше
спасибо тебе большое!
Наверное, раз этот термин прилагался к Кроуфорду, который что в "Капители", что в ""Глюэне", что в драмах преследовал какие-то свои цели, то он именно "рыцарь-в-поиске".
Как интересно
Как интересно